Carla Bruni - Quelque’un m’ a dit
Posted on January 13th, 2008 at 12:35 pm by Jean-Lyc

Γιατί κορίτσι μου;

Ας λάβουμε υπόψη πως είσαι κορίτσι από πλούσιο σπίτι, οπότε το ότι είναι δεξιός σε βρίσκει σύμφωνη ιδεολογικά - κανένα πρόβλημα!

Ούτε θα θίξω το γεγονός πως ο άνθρωπος μοιάζει με hobbit - γιατί αυτό μάλλον με συμφέρει.

Αλλά, πες μου, όταν είστε μαζί, πιάνεις την κιθάρα και του τραγουδάς κομμάτια σαν αυτό; Κι αν το κάνεις, αλήθεια, καταλαβαίνει τίποτα;

Ααααχχχ…. Κρίμα…

Get this widget | Track details | eSnips Social DNA
Françoise Hardy - Ma jeunesse fout le camp
Posted on September 22nd, 2007 at 9:01 am by Jean-Lyc

Ημερολόγιο αιθεροναύτου Jean-Lyc.
Ημέρα 20070922

Η χτεσινή μέρα σημαδεύτηκε από τον εγκλωβισμό μου σε ένα απωθητικό σι μπεμόλ. Αποδεσμεύτηκα, βάζοντας πλώρη αργά για το Ε της Λύρας. Μόλις έφτασα παρακολούθησα τους πλανήτες να μαζεύονται γύρω από το άστρο, αρνούμενοι να εκτελέσουν τον περιστροφικό χορό.

Συναντήθηκα με άλλους αιθεροναύτες. Μαζί τους, κάναμε ένα ταξίδι στο Παρίσιο Νεφέλωμα. Την ίδια στιγμή, ο δείκτης κοσμικής παραξενότητας ανέβηκε ξαφνικά στο 4 κι αφού αποχαιρετιστήκαμε, έκανα τη βουτιά μου στις γαλαζοπράσινες αύρες του νεφελώματος.

Είναι ωραία εδώ. Νομίζω πως θα κάτσω λίγο.

Ma jeunesse fout l’camp
Tout au long d’un poème
Et d’une rime à l’autre
Elle va bras ballants
Ma jeunesse fout l’camp
A la morte fontaine
Et les coupeurs d’osier
Moissonnent mes vingt ans

Nous n’irons plus au bois
La chanson du poète
Le refrain de deux sous
Les vers de mirliton
Qu’on chantait en rêvant
Aux garçons de la fête
J’en oublie jusqu’au nom
J’en oublie jusqu’au nom

Nous n’irons plus au bois
Chercher la violette
La pluie tombe aujourd’hui
Qui efface nos pas
Les enfants ont pourtant
Des chansons plein la tête
Mais je ne les sais pas
Mais je ne les sais pas

Ma jeunesse fout l’camp
Sur un air de guitare
Elle sort de moi même
En silence à pas lents
Ma jeunesse fout l’camp
Elle a rompu l’amarre
Elle a dans ses cheveux
Les fleurs de mes vingt ans

Nous n’irons plus au bois
Voici venir l’automne
J’attendrai le printemps
En effeuillant l’ennui
Il ne reviendra plus
Et si mon cœur frissonne
C’est que descend la nuit
C’est que descend la nuit

Nous n’irons plus au bois
Nous n’irons plus ensemble
Ma jeunesse fout l’camp
Au rythme de tes pas
Si tu savais pourtant
Comme elle te ressemble
Mais tu ne le sais pas
Mais tu ne le sais pas

Η νιότη μου με παρατάει
όπως κυλά ένα ποίημα
απ΄τη μια ρίμα στην άλλη
προχωράει με χέρια κρεμάμενα
Η νιότη μου με παρατάει
πάει στην πηγή που στέρεψε
και σαν τα κλαδιά της λυγαριάς
θερίζουν τα είκοσί μου χρόνια

Δε θα ξαναπάμε πια στην εξοχή
με τα τραγούδια των ποιητών
με τα ρεφραίν της δεκάρας
και τα πρόχειρα στιχάκια
που κάνοντας όνειρα τραγουδούσαμε
στο παιδί που γιόρταζε
και ξεχνώ τ’ όνομά του
και ξεχνώ τ’ όνομά του

Δε θα ξαναπάμε πια στην εξοχή
να βρούμε βιολέτες.
Να! Τώρα πέφτει η βροχή
που σβήνει τα βήματά μας
Κι όμως, τα παιδιά
έχουν τα κεφαλάκια τους γεμάτα από τραγούδια
αλλά δεν τα ξέρω
αλλά δεν τα ξέρω

Η νιότη μου με παρατάει
με μια μελωδία στην κιθάρα
φεύγει από μέσα μου
βουβή, με βήμα αργό
Η νιότη μου με παρατάει
έσπασε τους κάβους
κι έχει στα μαλλιά της
τ’ άνθη των είκοσί μου χρόνων

Δε θα ξαναπάμε πια στην εξοχή
Να! Έρχεται το φθινόπωρο.
Θα προσμένω την άνοιξη
μαδώντας την ανία
όμως δε θα ξανάρθει
κι αν έχω ρίγη στην καρδιά
είναι που πέφτει η νύχτα
είναι που πέφτει η νύχτα

Δε θα ξαναπάμε πια στην εξοχή
Δε θα ξαναπάμε πια μαζί
Η νιότη μου με παρατά
στο ρυθμό των βημάτων σου
Αν ήξερες όμως
πόσο πολύ σου μοιάζει
αλλά δεν το ξέρεις
αλλά δεν το ξέρεις

Françoise Hardy - Tous les garçons et les filles
Posted on August 1st, 2007 at 1:21 pm by Jean-Lyc
Η στερεότυπη μομφή για το γαλλικό τραγούδι είναι πως δεν ασχολείται παρά μόνο με ένα θέμα: l’ amour. Το σημερινό μας τραγουδάκι θα επιβεβαιώσει αυτό το στερεότυπο. Η Françoise Hardy…
… μισό λεπτό, η σημερινή τραγουδίστρια δεν είναι ιδιαίτερα γνωστή στην Ελλάδα, καλύτερα λοιπόν να σας τη συστήσω. Από δω, η Françoise Hardy:


Η οποία κάνει το ντεμπούτο της το 1962, σε ηλικία 18 ετών (περίπου τότε και η φωτογραφία). Το Tous les garçons et les filles είναι μόλις το δεύτερο single που κυκλοφορεί - με δικούς τις στίχους και μουσική, να το πούμε αυτό!
Το περιεχόμενο του τραγουδιού, όπως λέγαμε, ο έρωτας. Η Françoise παρατηρεί τα συνομήλικά της αγόρια και κορίτσια που περπατάνε μαζί στο δρόμο και μελαγχολεί που δεν έχει βρει κι εκείνη ένα ταίρι. Κι ονειρεύεται τη στιγμή που θα γνωρίσει τον αληθινό έρωτα, περιγράφοντάς τον με όλη την αθωότητα μιας πρώιμης εφηβείας.
Δεν ξέρω, το τραγούδι μπορεί να σας φανεί λίγο μελό, λίγο γλυκανάλατο, λίγο «πεπαλαιωμένο». Μπορεί να έχετε δίκιο. Αλλά, προσωπικά, μια ενορχήστρωση που αποπνέει την ατμόσφαιρα των sixties, και μια νεαρή παριζιάνα να τραγουδά με τη μελωδική της φωνή (και την άψογη προφορά της) το παράπονό της που δεν έχει γνωρίσει ακόμα τον αληθινό έρωτα, αγγίζει μια ξεχασμένη μου χορδή και με στέλνει πίσω, την εποχή που ακόμα ονειρευόμουν τον αληθινό έρωτα…
…«Sans peur du lendemain».