Shostakovich – Symphonie No. 14
Posted on November 10th, 2007 at 2:27 pm by Jean-Lyc

Ως σχόλιο…

 

 

 

DE PROFUNDIS

 

Los cien enamorados
duermen para siempre
bajo la tierra seca.
Andalucía tiene
largos caminos rojos.
Córdoba, olivos verdes
donde poner cien cruces,
que los recuerden.
Los cien enamorados
duermen para siempre.

 

 

 

Federico Garcia Lorca

 

 

 

Get this widget | Track details | eSnips Social DNA

Comments so far:

Link Here | November 11, 2007,

Aχ ναι, ευτυχώς που το άφησες στα ισπανικά!

Mετάφρασέ το κιόλας για μένα τον αδαή…

Comment by Ilias Dimopoulos |


Link Here | November 11, 2007,

είναι που και τα δικά μου τα ισπανικά είναι άπταιστα….ακούγεται όμορφο πάντως…και ακόμη ψάχνω το κρυφό νόημα…χμμμ

Comment by elafini


Link Here | November 11, 2007,

Don Quixote θυμήθηκα τώρα….ισπανικά….άλογα…

Comment by elafini


Link Here | November 13, 2007,

Aστα Ηλία, καλύτερα στα Ισπανικά…

Jean-lyc, cielo,
¿Qué has hecho aquí?
Lo ves qué Ilias tiene razón, vale?
Bueno, lo traducirás, otra vez.
¡Y qué depression, hombre!
…duermen para siempre
bajo la tierra seca…
Es major qué no le puede leer lo.
Besos , hasta entonces…

Comment by Sally Finkenstein |


Link Here | November 14, 2007,

Sally,

τα κατάφερες και με μπλόκαρες. Σε τι γλώσσα να απαντήσω τώρα;

Comment by Jean-Lyc |


RSS feed for comments on this post.
TrackBack URI

Share your thoughts

Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


Sign up at Gravatar.com to personalize your comments!